Le Duc Dung lê đức đũng

Toàn chức pháp sư chap 954(dịch tiếng Việt): Vô liêm sỉ tên lừa đảo! (tác giả : Loạn) (Tóm tắt + dịch full)

Đăng 5 năm trước

Toàn chức pháp sư chap 954(dịch tiếng Việt): Vô liêm sỉ tên lừa đảo! (tác giả : Loạn) (Tóm tắt + dịch full) Toàn chức pháp sư chap 954(dịch tiếng Việt): Vô liêm sỉ tên lừa đảo! (tác giả : Loạn) (Tóm tắt + dịch full)

Toàn chức pháp sư chap 954(dịch tiếng Việt): Vô liêm sỉ tên lừa đảo! (tác giả : Loạn) Tóm tắt

     Triệu mãn Duyên đang tán một cô gái gác cổng . sau nhiều đau gạ gẫm và với trình độ của mình hắn ta đã chiếm đc trái tim cô gái . Tên tiện nhân định làm điều xằng bậy thì cô gái có điện thoại của làng . Nói rằng làng đang bị cướp cần trợ giúp , đối phương rất mạnh . nữ nhân liền về lão Triệu theo sau ứng cứu .

      Gọi ra ma cụ lão Tiệu mở cánh ôm nàng bay lên . "Giúp ngươi ngoại trừ đám mao tặc , ngươi muốn làm sao báo đáp ta?" Triệu Mãn Duyên khiêu khích cười.

"Ngươi muốn thế nào thì được thế đó."

      Quay lại trận chiến . Khế ước thú của Tây cát đã chết . Hắn như muốn giết Mạc gia gia. 


      Quả thực thì Mạc k thể vừa chiến đấu vùa bảo vệ người dân nên đây là cách làm duy nhất . Từng đã trải qua nên mạc rất hiểu (lúc hảm họa sát yêu đó ).

Tây cát kì hoãn đợi cứu viện . Cô gái cùng lão triệu đến . Cô là người của Tây cát . 

      Đáp xuống ."Ồ , hai người các ngươi cũng ở đây à . Hai ngươi ở đây rồi còn không mau mau thay trời hành đạo , đem đám trộm cướp diệt đi, đừng bởi vì bọn họ nhiều người mà sợ a!" Triệu Mãn Duyên rốt cục phát hiện Mạc Phàm và Tương Thiểu Nhứ , một mặt bất ngờ nói .( đoạn này vui lắm ae rảnh vào link full mà đọc) 

      Triệu Mãn Duyên ngu ngốc tưởng thôn dân là Trộm và Trộm là thôn dân :Vv.muốn đánh toàn bộ thôn dân này. 

      Mạc k muốn Triệu Mãn Duyên phá đám liền nói rằng lão triệu là 1 tên cướp . Nói cho Mạc cùng lão Triệu là đồng bọn.

      âu nữ kia biết mình bị lừa liên tung ma thuật đánh tới tấp . Lão Triệu k biết chuyện j lập tức phòng ngự .( đoạn này hay lắm vào xem đi).

Link (dịch tiếng việt full chap ) : https://fnote.net/notes/ef886c

Bình luận về bài viết này
0 bình luận

Đang tải bình luận...


Đang tải nội dung cho bạn